Entre la rue Didot et la rue de Vanves |
Între strada Didot şi strada Vanves |
| Voici ce qu’il advint jadis grosso modo | Iată ce s-a-ntâmplat atunci grosso modo |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | Între strada Didot şi strada Vanves, |
| Dans les années quarante | Prin anii patruzeci. |
| Où je débarquais de mon Languedo1, | Când am debarcat din Languedo-ul meu, |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | Între strada Vanves şi strada Didot. |
| Passait un’ bell’ Gretchen2 au carr’four du château, | Trecând o frumoasă Gretchen la interesecţia castelului |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Callipyge à prétendre | Callipyge aspirând |
| Jouer les Vénus chez les Hottentots3, | Să se dea Venus printre Hotentoţi |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| En signe d’irrespect, je balance aussitôt, | În semn de respect, cumpănii ne’ntârziat |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| En geste de revanche, | Ca gest de răspuns, |
| Une patte croche au bas de son dos, | O labă lacomă de puşlama mai jos de spate. |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| La souris gris’ se fâche et subito presto, | Soricelul de cartier se ofuscă şi subito presto, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| La conne, la méchante, | Proasta, răutăcioasa, |
| Va d’mander ma tête à ses p’tits poteaux, | Îmi ceru capul de la potăile ei, |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| Deux sbires sont venus avec leurs noirs manteaux, | Doi zbiri au apărut cu mantalele lor negre, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Se pointer dans mon antre | Mi s-au postat în faţa bîrlogului |
| Et sûrement pas pour m’ fair’ de cadeaux, | Sigur nu pentru a-mi face cadouri |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| J’étais alors en train de suer sang et eau4, | Atunci, m-am făcut luntre şi punte, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| De m’user les phalanges | Să-mi tocesc falangele |
| Sur un chouette accord du père Django, | Pentru-un acord pe cinste de-al lui tata Django, |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| Par un heureux hasard, ces enfants de salauds, | Şi, fericită întâmplare, cei doi pui de căţea, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Un sacré coup de chance, | Un noroc chior, milă de sus, |
| Aimaient la guitare et les trémolos, | Apreciau ghitara şi tremolourile, |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| Ils s’en sont retournés sans finir leur boulot, | S-au întors la ei fără-a-şi găta treaba, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Fredonnant un mélange | Fredonând un amestec |
| De Lily Marlène et d’Heili Heilo, | De Lily Marlène şi de Heili Heilo, |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| Une supposition : qu’ils aient comme Malraux5, | O presupunere : de erau ca Malraux |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Qu’ils aient comme ce branque5 | De-ar fi fost ca păcăliciul ăla |
| Compté la musique pour moins que zéro, | Să fi fost pentru ei muzica mai puţin decât nimic |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot, | |
| M’auraient collé au mur avec ou sans bandeau, | M-ar fi lipit de zid, legat sau nu la ochi, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| On lirait, quell’ navrance ! | Mi-ar fi citit, ce sfâşiere ! |
| Mon blase inconnu dans un ex-voto6, | Numele, unul printre altele, într-un pomelic. |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. | |
| Au théâtre, ce soir, ici sur ces tréteaux, | La teatru,-n seara asta, urcând aici pe scenă, |
| Entre la rue Didot et la rue de Vanves, | |
| Poussant une autr’ goualante, | Cântând al cântecel |
| Y’ aurait à ma place un autre cabot, | Era în locul meu un alt cabotin |
| Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. |
1 Languedô : Pour la rime Didot-Languedoc, voir la vieille chanson du XIXe siècle, qui avait été reprise, je crois, par Guy Béart dans l’un de ses disques de chansons folkloriques:
“Je suis un pauvre conscrit
De l’année 1810
J’ai quitté mon Languedô
avec mon sac sur le dos…
2 Gretchen : Diminutif allemand du prénom Greta. Ce sobriquet a été utilisé par les Français pour désigner toutes les femmes allemandes et surtout les auxiliaires féminines de la Wehrmacht aussi appelées “souris grises”. C’est à l’une d’entre elles que le jeune Brassens a dû mettre “la main au panier”!
3 Vénus chez les Hottentots : Allusion à “La Vénus Hottentote” Sarah Baartman, dont la peu commune morphologie lui valut d’être arrachée en 1810 à l’Afrique du Sud, pour être exposée comme bête de foire à Londres et à Paris, dans des conditions sordides qui eurent rapidement raison d’elle.
4 suer sang et eau: Se donner beaucoup de peine, faire de gros efforts. L’eau dont il est question est la sueur. L’expression se rencontre dès 1588 et offre une variante : suer sang et larmes.
5 Malraux : André Malraux, (1901-1976), aventurier, romancier, résistant et esthète, plus tard ministre de la Culture de De Gaulle. A écrit de nombreux ouvrages sur l’art (“L’Art est un anti-destin”) dont, il est vrai, la musique est singulièrement absente. Il fit, sur la fin de sa vie, de longs passages à la télé où, agité de tics et se lançant dans de longues phrases contournées et obscures, il avait, c’est vrai aussi, l’air d’un branque.
5 branque adjectif et nom. Qui se laisse facilement dupé, sot, bête : « J’irai pas prendre quelques bâtons \ Pour servir la soupe à ces branques \ Les télés vous prennent pour des cons \ J’irai pas chanter pour ces glands » Renaud
6 ex-voto – Définition : nom masculin invariable (latin : ex voto, en conséquence d’un vœu). Inscription, objet qu’on place dans une chapelle, à la suite d’un vœu ou en remerciement d’une grâce obtenue
