Entre la Rue Didot et la Rue de Vanves

Entre la rue Didot et la rue de Vanves

Între strada Didot şi strada Vanves

   
Voici ce qu’il advint jadis grosso modo Iată ce s-a-ntâmplat atunci grosso modo
Entre la rue Didot et la rue de Vanves, Între strada Didot şi strada Vanves,
Dans les années quarante Prin anii patruzeci.
Où je débarquais de mon Languedo1, Când am debarcat din Languedo-ul meu,
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot. Între strada Vanves şi strada Didot.
   
Passait un’ bell’ Gretchen2 au carr’four du château, Trecând o frumoasă Gretchen la interesecţia castelului
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Callipyge à prétendre Callipyge aspirând
Jouer les Vénus chez les Hottentots3, Să se dea Venus printre Hotentoţi
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
En signe d’irrespect, je balance aussitôt, În semn de respect, cumpănii ne’ntârziat
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
En geste de revanche, Ca gest de răspuns,
Une patte croche au bas de son dos, O labă lacomă de puşlama mai jos de spate.
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
La souris gris’ se fâche et subito presto, Soricelul de cartier se ofuscă şi subito presto,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
La conne, la méchante, Proasta, răutăcioasa,
Va d’mander ma tête à ses p’tits poteaux, Îmi ceru capul de la potăile ei,
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
Deux sbires sont venus avec leurs noirs manteaux, Doi zbiri au apărut cu mantalele lor negre,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Se pointer dans mon antre Mi s-au postat în faţa bîrlogului
Et sûrement pas pour m’ fair’ de cadeaux, Sigur nu pentru a-mi face cadouri
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
J’étais alors en train de suer sang et eau4, Atunci, m-am făcut luntre şi punte,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
De m’user les phalanges Să-mi tocesc falangele
Sur un chouette accord du père Django, Pentru-un acord pe cinste de-al lui tata Django,
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
Par un heureux hasard, ces enfants de salauds, Şi, fericită întâmplare, cei doi pui de căţea,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Un sacré coup de chance, Un noroc chior, milă de sus,
Aimaient la guitare et les trémolos, Apreciau ghitara şi tremolourile,
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
Ils s’en sont retournés sans finir leur boulot, S-au întors la ei fără-a-şi găta treaba,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Fredonnant un mélange Fredonând un amestec
De Lily Marlène et d’Heili Heilo, De Lily Marlène şi de Heili Heilo,
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
Une supposition : qu’ils aient comme Malraux5, O presupunere : de erau ca Malraux
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Qu’ils aient comme ce branque5 De-ar fi fost ca păcăliciul ăla
Compté la musique pour moins que zéro, Să fi fost pentru ei muzica mai puţin decât nimic
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot,  
   
M’auraient collé au mur avec ou sans bandeau, M-ar fi lipit de zid, legat sau nu la ochi,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
On lirait, quell’ navrance ! Mi-ar fi citit, ce sfâşiere !
Mon blase inconnu dans un ex-voto6, Numele, unul printre altele, într-un pomelic.
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  
   
Au théâtre, ce soir, ici sur ces tréteaux, La teatru,-n seara asta, urcând aici pe scenă,
Entre la rue Didot et la rue de Vanves,  
Poussant une autr’ goualante, Cântând al cântecel
Y’ aurait à ma place un autre cabot, Era în locul meu un alt cabotin
Entre la rue de Vanv’s et la rue Didot.  


1  Languedô : Pour la rime Didot-Languedoc, voir la vieille chanson du XIXe siècle, qui avait été reprise, je crois, par Guy Béart dans l’un de ses disques de chansons folkloriques:

“Je suis un pauvre conscrit

De l’année 1810

J’ai quitté mon Languedô

avec mon sac sur le dos…

2 Gretchen : Diminutif allemand du prénom Greta. Ce sobriquet a été utilisé par les Français pour désigner toutes les femmes allemandes et surtout les auxiliaires féminines de la Wehrmacht aussi appelées “souris grises”. C’est à l’une d’entre elles que le jeune Brassens a dû mettre “la main au panier”!

3 Vénus chez les Hottentots : Allusion à “La Vénus Hottentote” Sarah Baartman, dont la peu commune morphologie lui valut d’être arrachée en 1810 à l’Afrique du Sud, pour être exposée comme bête de foire à Londres et à Paris, dans des conditions sordides qui eurent rapidement raison d’elle.

4 suer sang et eau: Se donner beaucoup de peine, faire de gros efforts. L’eau dont il est question est la sueur. L’expression se rencontre dès 1588 et offre une variante : suer sang et larmes.

5 Malraux : André Malraux, (1901-1976), aventurier, romancier, résistant et esthète, plus tard ministre de la Culture de De Gaulle. A écrit de nombreux ouvrages sur l’art (“L’Art est un anti-destin”) dont, il est vrai, la musique est singulièrement absente. Il fit, sur la fin de sa vie, de longs passages à la télé où, agité de tics et se lançant dans de longues phrases contournées et obscures, il avait, c’est vrai aussi, l’air d’un branque.

5 branque adjectif et nom. Qui se laisse facilement dupé, sot, bête : « J’irai pas prendre quelques bâtons \ Pour servir la soupe à ces branques \ Les télés vous prennent pour des cons \ J’irai pas chanter pour ces glands » Renaud

6 ex-voto – Définition : nom masculin invariable (latin : ex voto, en conséquence d’un vœu). Inscription, objet qu’on place dans une chapelle, à la suite d’un vœu ou en remerciement d’une grâce obtenue

~ prin beausergent pe decembrie 7, 2011.

Lasă un răspuns

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.